|
André Miquel |
|
|
There are no translations available.
André MIQUEL, administrateur honoraire du Collège de France, administrateur général honoraire de la Bibliothèque nationale
Secrétaire général de la Fondation Singer-Polignac
André Miquel est né le 26 septembre 1929 à Mèze, après l`Ecole normale supérieure et l`agrégation de grammaire, il se perfectionne en arabe à Damas. Chargé de missions culturelles à l`étranger, il passera par les Affaires étrangères à Paris, puis enseignera à l`Ecole pratique des hautes études et à l`Université de Paris. Professeur (chaire de Langue et Littérature arabes classiques) au Collège de France, il en deviendra administrateur. Il a écrit de nombreux ouvrages, entre autres «L`islam et la civilisation», «D`Arabie et d`islam», «La littérature arabe».
Principaux ouvrages :
Jusqu'à seize ans, une jeunesse en Languedoc, Pézenas, éd. Domens, 2003. «Les mille et une villes d'un empire », « Les règles d'une exquise urbanité» et « Le plus grand marché du monde » (avec M. Valin), dans Les Cahiers de Science et Vie, no 71, oct. 2002, pp. 16, 20-21, 36-37 et 60-64. «Langues et langage : le cas de Muqaddasî », dans Mélanges David Cohen,Paris, Maisonneuve et Larose, 2003, pp. 497-501. - Le livre de Kalila et Dimna (version arabe des fables de Bidpaï), traduction annotée, Paris (Klincksieck), 1957, réédition (avec nouvelle préface),Paris, 1980.
- Ah'san at-taqâsîm fi ma'rifat al-aqâlîm (La meilleure répartition pour la connaissance des provinces), 'al-Muqaddasi, traduction partielle, avec introduction, notes et index, d'un ouvrage géographique arabe du IVe/Xe siècle, Damas (Institut français d'études arabes), 1963 (thèse complémentaire pour le doctorat ès Lettres).
- La géographie humaine du monde musulman jusqu'au milieu du XIe siècle, I : Géographie et géographie humain dans la littérature arabe, des origines à 1050, Paris (EPHE, VIe section), La Haye (Mouton), 1967 ; 2e éd. avec supplément, 1973 (thèse principale pour le doctorat ès Lettres), Traduction arabe, Damas (Wizârat ath-thaqâfa wa l-irchâd al-qawmi), 1983.
- L'Islam et sa civilisation (VIIe-XXe siècle), Paris (Armand Colin, coll. " Destins du monde "), 1968. Ouvrage couronné par l'Académie française. Traductions : allemande, Der Islam, von Mohamed bis Nasser, Munich (Kindler), 1970 ; portugaise, 0 Islame e a sua civilizaçao, Lisbonne-Rio de Janeiro (Cosmos), 1971 ; italienne, Islam, sotria di una civiltà, Milan (SEI), 1973 ; arabe, Al-Islâm wa h'ad'âratuhu, Sayda-Beyrouth (al-Maktaba al-açriyya), 1983.
- La littérature arabe, Paris, (PUF, coll. " Que sais-je ? "), 1969 ; 2e éd. 1976 ; 3e éd. 1981 ; Trad : arabe, Tunis, 1978.
- La géographie humaine du monde musulman jusqu'au milieu du XIe siècle,II : La représentation de la terre et de l'étranger, Paris (EPHE, VIe section), La Haye (Mouton), 1975.
- Un conte des Mille et une Nuits : Gharîb et Ajîb, traduction et perspectives d'analyse, traduction inédite, suivie d'une étude en quatre chapitres(l'espace, le temps l'événement, le discours), Paris (Flammarion), 1977.
- Le golfe et le fleuve (choix de poèmes de Badr as-Sayyâb), Paris (Sindbad), 1977.
- La géographie humaine du monde musulman jusqu'au milieu du XIe siècle,III : Le milieu naturel, Paris (EHESS), La Haye (Mouton), 1980.
- Sept contes des Mille et une nuits, Paris (Sindbad), 1981.
- Usâma Ibn Munqidh. Des enseignements de la vie (Kitâb al-I'tibâr). Souvenirs d'un gentilhomme syrien du temps des croisades, traduction, introduction et notes, Paris (Imprimerie Nationale), 1983.
- L'homme et le monde, volume préface à l'édition et traduction de six écrivains arabes. Paris (Éditions de La Méditerranée), 1983.
- L'amour poème, anthologie des poèmes de Majnûn, Paris (Sindbad), 1984.
- Majnûn et Laylâ, l'amour fou (en collaboration avec P. Kemp), Paris, (Sindbad), 1984.
- La géographie humaine du monde musulman jusqu'au milieu du XIe siècle, IV : les travaux et les jours, 387 p., Paris, École des Hautes Études en Sciences Sociales, 1988.
- Les Dames de Bagdad, traduction d'un conte des Mille et une nuits, avec commentaires de Cl. Bremond, A. Chraïbi, A. Larue et M. Sironval, Paris, Desjonquères, 1990.
- Mille et un contes de la nuit (avec J. Bencheikh et Cl. Bremond), Paris, Gallimard, 1991.
- Les Mille et une nuits, choix de contes traduits (avec J. Bencheikh), 2 vol., Paris, Gallimard, collection Folio, 1991.
- Les Arabes, l'Islam et le monde (avec A. Bouhdiba, D. Chevallier et A. Guellouz), Paris, Flammarion, 1991.
- Du désert d'Arabie aux jardins d'Espagne (chefs d'oeuvre de la poésie arabe classique traduits et commentés), Paris, Sindbad, 1992.
- L'Événement, traduction de la sourate LVI du Coran (al-Wâqi'a), Paris, O. Jacob, 1992.
- D'Arabie et d'Islam (avec J. Bencheikh), Paris, O. Jacob, 1992.
- Du golfe aux océans, l'Islam (avec photographies de G. Degeorge), Paris, Hermann Éditeurs des sciences et des arts, 1994.
- Les Arabes et l'ours, Heidelberg, Universitätsverlag C. Winter, 1994.
- Les Mille et une Nuits (avec J. Bencheikh), t. III, Paris, Folio Gallimard, 1996.
- Deux Histoires d'amour, de Majnûn à Tristan, Paris, O. Jacob, 1996.
- Tristan et Isolde, trad. de R. Wagner, Paris, Folio théâtre Gallimard, 1996.
- Le repas du soir, Paris, Flammarion, 1996.
- Le fils interrompu, Paris, Flammarion, 1971 ; Trad. : allemande, Warum musst du gehen ?, Fribourg, Bâle, Vienne, Herder, 3e éd. 1973 ; italienne, Il figlio interotto, Turin, Societa Editrice Internazionale, 4e éd., 1973.
- Les lavagnes, Paris, Flammarion, 1975.
- Vive la Suranie, Paris, Flammarion, 1979.
- Laylâ, ma raison, Paris, Le Seuil, 1984 ; Trad. : allemande, Laylâ, Eine orientalische Liebesgeschichte, Zurich, Cologne, Benziger, 1986 ; néerlandaise, Waanzin ben ik, liefde, Amsterdam, Van Gennep, 1985.
- Ousama, un prince syrien face aux croisés, Paris, Fayard, 1986 ; Trad. : danoise, Usama, en syrisk prins pa korstogenes tid, Copenhague, Forum, 1988 ; suédoise, Usamah, En syrisk prins i strid med korsfararfa, Stockholm, Atlantis, 1988.
- L'inaccompli, nouvelles, Paris, Le Seuil, 1989.
- Au mercure des nuits, poèmes arabes, Paris, Sindbad, 1989.
- L'Orient d'une vie, Paris, Payot, 1990 ; Trad. : italienne, L'Oriente di une vita, Gênes, Marietti, 1992.
- Tête à coeur, Paris, Flammarion, 1992.
- Six à sept saisons pour revivre, Paris, Flammarion, 1994.
- Tristan et Iseut, d'après Joseph Bédier, Paris, O. Jacob, 1996.
- La bibliothèque des amants, roman, Paris, Fayard, 1997.
De quelques-unes des Mille et une Nuits, Fata Morgana, 2001.
La géographie humaine du monde musulman..., t. I et II, réimpr., Paris, éd. EHESS, 2001.
Ibn Khafâja l'Andalou (avec H. Hadjadjî), Paris, El-Ouns, 2002.
Rémanences, no 17 (extraits de textes, textes inédits, entretiens et témoignages), Bédarieux, 2002.
L'Orient au coeur, recueil d'articles en hommage, Paris, Maisonneuve et Larose, 2001.
Pour Ariane (avec Mme J. de Romilly), Paris, Fondation Singer-Polignac, 2001.
«Avant-propos », dans l'Art du livre arabe, catalogue d'exposition, Bibliothèque Nationale de France, 2001.
«A propos de Arjî », dans Paroles, signes, mythes, Mélanges offerts à Jamel Eddine Bencheikh, Damas, Institut Français, 2001, p. 217-221.
Préface à Al-Jahiz, Le cadi et la mouche, trad. Lakhdar Souami, Paris, Institut du Monde Arabe, 2001, p. 43-46.
Préface à A. Khoury-Tadié, Une enfance à Gaza (1942-1958), Paris, Maisonneuve et Larose, 2002, p. 7.
«Ousâma, prince syrien », dans Les Croisades sous le regard de l'Orient (textes et CD), Le Chant du Monde, 2001, p. 1.
«Un programme de géographie humaine dans le monde arabo-musulman du IVe/Xe siècle », dans Hommes et terres d'Islam, Mélanges offerts à Xavier de Planhol, Institut français de Recherche en Iran, 2001, t. I, p. 31-39.
- Majnûn, le Fou de Laylâ, trad. du Dîwân de Majnûn, Paris, Sindbad/Actes Sud, 2003. - Le Golfe et le fleuve, anthologie de poèmes de Badr Shâker as-Sayyâb, rééd., Paris, Sindbad/Actes Sud, 2003.
- Première traduction en français des Mille et une Nuits par Antoine Galland, dans Célébrations nationales, Ministère de la Culture et de la Communication, 2003, p. 148-150.
- Préface à Saint-Geniès de Liténis, Assoc. Lo Picart, Saint-Jean Fos (Hérault), 2003, p. 3.
- Publication annotée, avec J. Bencheikh, des Mille et une nuits dans la collection de la Pléiade, 3 tomes. 2005-2006.
|
|
Last Updated on Wednesday, 07 October 2009 20:38 |
|
Flash Info
-
There are no translations available. 
Le mardi 22 juin 2010, à eu lieu à la Fondation un concert intitulé L'atelier joyeux
Voir le programme sur : Missions->Musiques->Concert
Read more...
-
There are no translations available.

Parution des actes du colloque du 8 novembre 2006, Les "Éclaircissements" de Pierre Bayle
Read more...
-
There are no translations available. 
Parution des actes du colloque du 6 mai 2009, La Russie et l'Europe
Read more...
-
There are no translations available. 
Parution de La Tchécoslovaquie sismographe de l'Europe au XIXe siècle, actes du colloque de l'Institut d'études slaves de novembre 2008.
Read more...
-
There are no translations available. Le pianiste Guillaume Vincent vient d'obtenir le 3è prix du concours Long-Thibaud, avec un extrait d'une sonate de Bartok. Le 1er prix n'a pas été attribué.
Read more...
|